强迫自己不要想了。他不能无所事事,想这个,愁那个,得找点儿事情填满自己的
时间。不要再想邮差了,得着手盖那个该死的储藏室了。
但霍华德也不喜欢这个邮差。
这不能说明什么。两个人对一个人的人品有看法也不能就说这个人是魔鬼。
魔鬼。
凶恶的魔鬼。
他是这么想的,但并没有这么说。自从葬礼上第一次看见这个邮差,&ldo;魔鬼&rdo;
这两个字就经常出现在他的心里。这是个极简单的词汇,卡通片才用得上的浪漫字
眼,但他讨厌承认这点,也讨厌这样来看待这个词语,他觉得这两个字放在这人身
上再合适不过了。
这人是魔鬼。
&ldo;你在想什么呢?&rdo;特丽丝问道。
他抬起头来。沉思的时候被人发现这使他感到吃惊和窘迫。&ldo;什么也没想。&rdo;
他撒了个谎,又低下头看起书来。
&ldo;是想什么呢。&rdo;
&ldo;什么都没想。&rdo;他感觉到她在盯着自己,但他就是不承认。他把注意力集中
在书本句子上,集中在句子的意义上,集中在句子所表达的思想上。最后他还真的
成功了,这就像小时候父母察看他是否睡着时,他假装睡了,装着装着就真睡过去
了一样,他还真的读进去了。十几分钟之后,他听到比利的声音,这声音只比流水
声高一些,但很快就大了起来。他抬起了头。
&ldo;爸爸。&rdo;
比利从河中心拍打着水朝这边蹚了过来,手里还举着一封湿漉漉的信。水从他
乱蓬蓬的前额发梢和光光的胳膊上流下来。从神色上看,他好像有什么重大发现,
好像是把古代埋藏的财宝从地下挖了出来。
杜戈在书上做个标记,然后把书放在身边的一块干干的大石头上。&ldo;怎么了?&rdo;
&ldo;过来,你过来。&rdo;
他疑惑地望着特丽丝。
特丽丝说,&ldo;和你儿子做点儿什么,调剂一下。记住我们刚才谈的话了吗?今
天这天可真不错,别在这儿一坐就是一天,就知道看书,把时间都浪费掉。&rdo;
杜戈站了起来,从裤子里把钱包掏出来放在书上,然后瞠着野草和石头朝儿子
走去。每走一步,便惊起几十只棕色的蚂蚌,从这块草地逃到那块草地。&ldo;怎么了?&rdo;
他问比利。&ldo;这信是怎么到你手里的?&rdo;
&ldo;我说不清楚,你得去看看。&rdo;