沸腾文学

沸腾文学>荷马史诗的内容与发生在古代的一场战争有关 > 第27部分(第2页)

第27部分(第2页)

不要这样吓唬阿开奥斯人。

我们不是因为不懂战争,而是因为宙斯的鞭打,

才将我们制服。

我猜想你正妄图摧毁我们的海船,

别忘了,我们也有强大的力量,

会竭尽全力保护我们的海船。

或许远在你们毁灭海船之前,我们就会捣毁

坚固的伊利昂城,这美好的一天已距今不远。

到时候,你就会拼命逃跑,

祈求天神让你的战马跑得比雄鹰还快,

以便载着你,尘土飞扬地仓皇逃回城堡。”

说罢,在他右边飞来一只鸟,是一只雄鹰,

见此吉兆,阿开奥斯人欢欣鼓舞。

这时,伟大的赫克托尔这样答道:

“埃阿斯,你这头蠢笨的公牛,怎敢这样夸口!

但愿如我所希望的,

我是天父宙斯之子,由天后赫拉生育,

人们敬我如敬雅典娜和阿波罗。

象这样我坚定地相信阿尔戈斯人将客死异乡,

而你也不例外,如果你敢面对我的长枪,

它会撕裂你的细皮嫩肉!

你会躺倒在阿开奥斯人的海船边,

成为野狗和秃鹰口中的美食。”

说罢,他大吼着冲向敌人,

首领和士兵们也大声呐喊,紧紧跟随。

阿开奥斯人并未被吓倒,同样齐声吼喝,

严阵以待,准备迎战气势汹汹地特洛亚斗士。

喊杀之声震天动地,直冲宙斯闪光的云霄。

第十四卷——赫拉诱惑宙斯,使之坠入情网

涅斯托尔正在举杯饮酒,听到了震耳的喊杀声,

他用长着翅膀语言对阿斯克勒皮奥斯之子说道:

“神勇的马卡昂,我们应该考虑做些什么,

海船边杀声震天,年轻人正在苦战。

现在你坐在那里,继续喝甜美的红酒,

美发的赫卡墨得一会儿就会把水烧开,

然后给你仔细地洗净伤口上的血污。

我先出去,找个地势高的地方,看看战局如何。”

说罢,他拿起儿子、驯马手特拉叙墨得斯

的制作精良的铜盾,因为儿子拿走了他的大盾,

已完结热门小说推荐

最新标签