&ldo;我只是想就霍比?比彻姆这个人问你几个问题。&rdo;
杜戈在小小的房子里踱起步来,从这头走到那头,然后说道,&ldo;迈克,你太清
楚了,那个姑娘不是他杀的。&rdo;
&ldo;这我可不知道。我是想帮助你,我们找到了霍比?比彻姆的手印,我还得加
一句,他的血手印。手印留在凶器上,留在屋子里的每个角落。墙上的那些照片……&rdo;
他摇了摇头,&ldo;证明不了什么,但的确能说明他心理不正常……&rdo;
&ldo;照片是他哥哥寄给他的。&rdo;
&ldo;他那个阵亡了的哥哥?&rdo;
&ldo;你怎么了,迈克?出什么事了?一个星期以前谈到这类事你还很豁达,可现
在你……&rdo;
杜戈寻找着合适的字眼。
&ldo;面对现实吧,&rdo;迈克不再说什么了。
&ldo;你总躲躲闪闪,我知道你害怕了,我们都害怕,你想找到安静的海湾,那是
没有的。你想认为镇上什么怪事都没发生过,生活如常,只是我们都不正常了,是
吧?你错了。迈克,这儿的人正面临死亡,也许你不愿这么看,但每个人都知道这
是事实。我清楚,你清楚,所有的人都清楚。面临死亡,完全是因为那个邮差。坚
持认为好多事人是干不出来的,这么说也行,可事情是实实在在发生了的。&rdo;
&ldo;凶器上有他的手印,&rdo;迈克有气无力地又说了一遍。
&ldo;迈克,对我说实话,别拿警察那一套对付我。&rdo;
&ldo;这个案子太简单了……&rdo;
&ldo;行了,迈克,我可不是你的敌人。如果我们在一起合作的时间能稍微多点儿,
少用点儿时间把自己同别人间划界限,那我们能干多少事啊。&rdo;
迈克笑了一下,&ldo;你的口才真好,总是那么健谈,所以您是我最喜欢的一位老
师。&rdo;
&ldo;我到这儿不是来演说的。&rdo;
&ldo;可在我眼里你就是。阿尔宾先生,我们有证据。凶器上有他的指纹,在他指
甲里、衣服上和头发里找到了血迹。&rdo;
杜戈打开门,&ldo;好了,&rdo;他用手指着迈克,&ldo;你就唯他们是从吧,就把脑袋埋
进沙子里吧,邮差的下一个目标就是你了。你本来是可以做些什么的。你要和我谈
霍比吗?等着你自己的传票吧。&rdo;说着他把门砰的一声关上,大步走出警察局。来
到外面,他大口吸了一口气,想让自己镇定下来。外面的空气暖暖的,清新洁净,
他想起了过去度过的那些愉快的夏天,同这个暑假真有天壤之别。他两眼扫视着眼
前的停车场,看到了停车场人口和街道交汇的地方立着一个邮箱,邮箱是铝做的,
阳光照在上面发出耀眼的闪光。