的话; 他将安排我跟这批人见面; 讨论一下这个问题; 我想
应该是整个环线计划。不过; 我想那意思就是说; 我不能去理
睬汉萧和格里夫斯; 让那条查林克劳斯铁路因为过期不履行契
约而重新落入电气交通公司手中。那可是我不愿干的。这样无
疑于多给他们一根棒子在我头上挥舞。”
席彭斯立即跳了起来。
“老总; 千万别那么干!” 他差不多尖叫起来; “千万别那
· 119 ·
禁欲者
么干。否则你会后悔的。这些人虽说现在彼此之间勾心斗角
但一旦碰上外国人; 就会立刻像胶水似地团结起来。除非你手
头有什么武器对付他们; 否则就要付出惨痛的代价。最好等到
明天; 或者后天; 看看汉萧和格里夫斯会不会来找你。他们肯
定会从报上看到您来这儿的消息; 要是我没猜错的话; 他们肯
定会跟您联系的。等待下去对他们毫无益处。告诉贾金斯躲开
约翰逊; 您做您该做的。但首先跟我一起实地去看看这条查林
克劳斯铁路的路线。”
就在这时; 住在隔壁的杰姆逊拿了一封专人送来的信走了
进来。看到信封上的名字考坡伍德不禁笑了起来; 他看完信
把它递给席彭斯。
“你说得没错; 德·索塔! 这怎么样?” 他愉快地问道。
信是汉萧和格里夫斯写来的。
尊敬的考坡伍德先生
吾等于今日敬悉尊驾莅临伦敦。如蒙抬爱; 我等
希望在您方便之时前来一晤; 前次三月十五日在纽约
曾提一事请您垂顾。时间以下周一或周二为佳。今日
晤面拟以再商; 盼有所教益。
大驾平安; 谨致贺忱; 并祝此行愉快。
格里夫斯
汉萧 敬上
蒙坦古·格里夫斯公司
席彭斯得意地打了个响指。“瞧! 我说嘛! 哈哈; 送上门
来了。全伦敦最好的一条铁路线。老总; 得到这条路线; 您就
· 120 ·
禁欲者
可以稳坐钓鱼台了。约翰逊这个家伙! 竟敢叫您在见他之前什